[태국어] 태국어 잘하시는분 짧은문장 번역 좀 해주세요ㅠㅠ
태국어 2014. 10. 14. 10:00 |[질문]
제가 이 단어를 꼭 알아야할 상황이 생겼는데 무슨뜻이죠??
뭔가 좀 안좋은말같았는데..
เรื่องแม่งไร้สาระมาก
กุก็ว่างั้น
ทำไมกุขรรม 55555555555
위에 두개는 굳이 안알려주셔도되고 알려주시면 감사하지만..
제일 밑에꺼는 꼭좀알려주세요ㅜㅜ
[답변]
의역해 드릴게요.
'=>'은 직역입니다.
เรื่องแม่งไร้สาระมาก
(르엉 매 응라이 싸라 막)
네 어머니가 그따위 어리석은 짓을 하라시더냐?
=> 당신 어머니가 뭐라 했냐
กุก็ว่างั้น
(꾸꽈안)
야, 그렇잖아.
=> 난 그렇게 생각.
ทำไมกุขรรม 55555555555
(탐마이 꾸 크룸)
왜 그런 걸 했어? 하하하하하
=> 왜 거래를 하겠어? 하하하하하
(태국어로 5는 '하'입니다. 우리가 'ㅋㅋㅋㅋㅋ'라고 쓰는 거랑 마찬가지.)
전후맥락을 적어주시면 보다 정확하게 해석할 수 있겠습니다만,
적어주신 내용만으론 이렇습니다.
앞뒤 없이 한 말은 아닐테고
님과 무언가 거래 같은 걸 하려다가 틀어졌다거나 님이랑 싸우다가 나온 문장같고요.
이도 저도 아니면 지난 아시안게임에서 한국에 축구 진 걸 인정 못하는 어떤 사람이 그 관련해서 한 말일수도 있고요.(엠창, 한국팀이 심판을 매수했다. 왜 그딴 뒷거래를 함? 하하하 이런식으로)
답변 출처 : http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=11&dirId=110812&docId=208316489
'태국어' 카테고리의 다른 글
[본인 답변] 태국어로 차를 뭐라고 하나요? (0) | 2014.10.16 |
---|---|
[본인 답변] 태국어 질문입니다. (한글로 발음 적어주세요.) (0) | 2014.10.16 |
[지식인 펌] "많이 아파?"를 태국어로 뭐라고 합니까? (0) | 2014.10.14 |
[태국어] 태국어 해석(번역)문의를 주셨네요. ทุกอย่างจะโอเค (발음 : 툭양 짜 오케) (0) | 2014.10.14 |
[지식iN] 외국학생(태국) 국내 인턴십 자리 어디서 찾아야 할까요? (IT전공) (0) | 2014.10.10 |