보호되어 있는 글입니다.
내용을 보시려면 비밀번호를 입력하세요.

태국 현지인 친구사귀기 사이트.

방콕사는 사람이 많고 지방사람도 꽤 보임.

참고로 사이트도 태국어고, 프로필이 공개된 친구들 대다수가 영어를 전혀 못하므로 태국어 가능자만 ㄱㄱ



대화명과 성별, 지역, 나이가 공개되어 있음.

검색 가능한 성별은 무관, 남, 여 외에도

까터이(남성트랜스젠더), 게이, 레즈비언, 바이섹슈얼 등이 있다는 점이 눈에 띔.



프로필을 눌러보면



http://www.siam4friend.com/profile/168341/


성별, 지역, 나이와 생일, 최근 접속일, 아이디, 조회수 그리고 자기소개글. 이렇게 표시된다.

자기소개 내용 중 '남친이랑 헤어졌음.' 이런 경우도 심심찮게 볼 수 있으니 작업해보도록.




http://www.siam4friend.com/profile/177657/


프로필 사진을 클릭하면 크게 볼 수 있다.

배터리인줄 알고 클릭


--


동삐's 코멘트

스피킹맥스(http://www.speakingmax.com/)는 내 친구.

스피킹맥스 광고,참잘했어요

Posted by 정규화
:

Posted by 정규화
:



Posted by 정규화
:

เนื้อเพลง TaeTiSeo (GIRLS' GENERATION) - Only U

เนื้อเพลง TaeTiSeo (GIRLS' GENERATION) - Only U
태티서, 소녀시대, 태연, 티파니, 서현, 온리유, SNSD

귓가에서 울리는 부드러운 너의 목소리 
กวิทกาเอซอ อุลลีนึน บูดือรออุน นออึย มกโซรี 
난 눈을 뜨고 있어도 또 감아도 계속 너를 찾게 돼 
นัน นูนึล ตือโก อิทซอโด โต คามาโด กเยซก นอรึล ชัทเก ดแว 
포근한 너의 품에서 너와 눈을 맞춰
โพกึนฮัน นออึย พูเมซอ นอวา นูนึล มัทชวอ
Baby give me one more kiss Just one more kiss 내게 속삭여줘 
Baby give me one more kiss Just one more kiss แนเก ซกซากยอจวอ 

너의 미소에 난 웃음 짓고 두려움은 잊은 채로 나를 숨쉬게 해 
นออึย มีโซเอ นัน อูซึม ชิทโก ดูรยออูมึน อีชึน แชโร นารึล ซุมชวีเก แฮ 

*You are everything I’ve been looking for 내 곁을 지켜줄래?
*You are everything I’ve been looking for แน กยอทึล ชีคยอจุลแล?
너의 사랑 너란 사람 함께한 순간부터 
นออึย ซารัง นอรัน ซารัม ฮัมเกฮัน ซุนกันบูทอ 
바래진 기억에 아픔이 온대도
บาแรชิน คีออเก อาพือมี อุนแดโด
언제나 너에게만 뛰는 내 마음을 전해 줄 거야
ออนเจนา นอเอเกมัน ตวีนึน แน มาอึือมึล ชอนแฮ ชุล กอยา

You You You Only for You You You 

네가 옆에 있어도 여전히 널 보고 싶은데 
เนกา ยอเพ อิทซอโด ยอชอนฮี นอล โบโก ชีพึนเด 
나보다 널 사랑한 내 마음이 네게 전해지는지 
นาโบดา นอล ซารังฮัน แน มาอือมี เนเก ชอนแฮชีนึนชี 
조금 더 오랜 시간을 너와 있고 싶어 
โชกึม ดอ โอแรน ชีกานึล นอวา อิทโก ชีพอ 
Baby give me one more day Just one more day 날 놓지 말아줘 
Baby give me one more day Just one more day นัล โนชี มาราจวอ 
내 두 눈이 너를 그리고 입술은 너만 부르고 널 기다리는데 
แน ดู นูนี นอรึล คือรีโก อิบซูรึน นอมัน บูรือโก นอล คีดารีนึนเด 

*Repeat

(Tell me now) 달콤한 향기로 너를 느낄 수 있게 
(Tell me now) ดัลคมฮัน ฮยังกีโร นอรึล นือกิล ซู อิทเก 
(Hold me now) 마음에 널 새길래 
(Hold me now) มาอือเม นอล แซกิลแล 
(Show me now) 이 순간이 영원하지 않다고 해도 My love is for you
(Show me now) อี ซุนกานี ยองวอนฮาจี อันทาโก แฮโด My love is for you

You are everything I’ve been looking for 내 곁에 머물러줘
You are everything I’ve been looking for แน กยอเท มอมุลลอจวอ
너의 사랑 너란 사람 함께한 순간부터 
นออึย ซารัง นอรัน ซารัม ฮัมเกฮัน ซุนกันบูทอ 
바래진 기억에 아픔이 온대도 영원히 함께해줘 
บาแรชิน คีออเก อาพือมี อนแดโด ยองวอนฮี ฮัมเกแฮจวอ 

*You are everything I’ve been looking for 내 곁을 지켜줄래?
*You are everything I’ve been looking for แน กยอทึล ชีกยอจุลแล?
너의 사랑 너란 사람 함께한 순간부터
นออึย ซารัง นอรัน ซารัม ฮัมเกฮัน ซุนกันบูทอ
흐려진 기억에 슬픔이 번져도
ฮือรยอจิน คีออเก ซึลพูมี บอนจยอโด
너만을 가득 담아 뛰는 내 마음은 영원할거야
นอมานึล คาดึก ดามา ตวีนึน แน มาอึมมึน ยองวอนฮัลกอยา
You You You Only for You You You
My love is for you 

ฮันกึล: music daum
คำอ่านไทย: kpoptune.blogspot.com


Posted by 정규화
:

라오스어로 살려 주세요 내공50

jwl**** 
질문 1건 질문마감률0%
 
2014.12.01 06:00
 
모바일 등록 질문Mobile

라오스어 로 살려 주세요



re: 라오스어로 살려 주세요

비공개 
답변채택률98.8%
 
2014.12.01 07:09
질문에서와 같은 응급상황(강도, 물에 빠짐, 차에 치임, 불이 난 경우 등)에 쓰실 수 있는
'살려주세요, 도와주세요'란 뜻의 라오어는

'추어이 커이' 입니다.

ຊ່ວຍຂ້ອຍ 



http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=9&dirId=90201&docId=212084449

Posted by 정규화
:


유사하면서도 다른 두 언어, 태국어와 라오어를 공부하면서

느낀 소소한 팁 따위를 네이버 지식인 오픈사전의 노하우 탭에 등록하였습니다.


http://kin.naver.com/knowhow/detail.nhn?docId=768534

Posted by 정규화
:
꿈을 꾸었다.
언젠가 나는 '머리아프게 생각하는 걸 좋아하는' 아이였다.
지금의 나는.. 낮잠자다 깨서 꿈을, 머릿속을 정리하려 해도 이제 생각은 다 했어? 얼른 와서 밥먹어!!라고 어디선가 누군가가 날 부른다
.
.
.
냉면[冷麵] 이야기
한국사람들은 냉면을 참 좋아한다. 모르는 사람이 없을 만큼 대중적인 음식이고, 그 종류 또한 다양하다.
'냉면'이란 이름으로 분류되는 물냉면, 비빔냉면, 회냉면 따위부터
좀 더 넓게는 '국수'로 불리는 콩국수, 비빔국수, 열무국수까지 다양한 종류가 있다.
태국 중부지역엔(남부나 북부도 이건 비슷함) '냉면'이란 음식이 없다.
이들은 물, 음료 등을 언제나 얼음 동동 띄워 마시지만 음식은 '차갑게'먹지 않는다. 그렇다고 '뜨겁게'먹는 것도 좋아하지 않고, 미지근한 음식을 가장 좋아한다.
차가운 음식은 우리나라 팥빙수랑 비슷하게 색색의 젤리, 은행 등을 골라서 토핑한 간식이랑 아이스크림 정도?
.
.
.
태국에선 닭고기나 돼지고기로 육수를 낸다. 예를 들어 식당에서 밥을 먹을 때 나오는 국물은 닭육수 이거나 돼지고기 우린 국물이다. 보통 고기에 파만 살짝 넣고 심심할 정도로 간을 한다.
반면 멸치나 소고기로 국물을 우리는 경우는 매우 드물다.
반면 한국사람들은 멸치, 다시마, 소고기로 육수를 낸다. 닭고기나 돼지고기 육수는 흔히 찾아보기 어렵다. 육수에서 공통되는 부분은 무 정도?
.
.
.
바지를 꼭 입도록 한다.
밀가루 음식을 가능한 먹지 말고 먹지 말고, 먹더라도 남긴다.
원래 밀가루 음식이 소화가 잘 안되는데다 난 약한 정도의 글루텐 알레르기가 있는지 밀가루를 써서 만든 음식을 반찬정도가 아닌 식사로 먹을 경우 장시간 속이 더부룩하고 트림이 나오며 잠이 많이 온다.
게다다 시장에서 국수를 시키면 양을 너무 많이줘서 배부르고 소화가 안 됨.
일반 습관 - 밥먹고 눕지 않는다. 양치질은 꼭 하고 잔다.
.
.
.
나는 아직 방에 난방을 하지 않는다.
그런 고로 요샌 방이 너무 추워서 집에만 오면 이불 속에 들어가버린다.
공부가 되겠음?
- 개선안 -
외출복은 불편하므로(청바지나 스키니를 주로 입음) 편한 츄리닝 등으로 갈아입고, 가능한 충분한 옷을 입어 추위를 느끼지 않고 책상에 앉아 공부나 컴퓨터, 영화감상 등을 하도록 한다.
일 끝나고 와서 매일 낮잠자면(지난 3일간. 첫 이틀은 1시간 반~2시간 정도 잤고, 오늘은 두시간 자고 깼다가 다시 자서 5시간 반을 잠.) 생활패턴이 망가짐.
바지, 바지2, 상의1 2 3 외투까지 입고 책상에 앉아서 공부 - 벽에 기대 앉는 것도 좋음.
Posted by 정규화
:

10/20 월요일인 어제부터 라오어 시작
어젠 파얀싸나를 끝냈고 오늘부터 단어 배움.

10/21 화요일
태국어와는 달리  유티탐(공정한) ยุติธรรม (잘 모르겠음.)
깐싸댕억(표현하다) การแสดงออกການສະແດງອອກ
탐마찻(자연) ธรรมชาติທໍາມະຊາດ
랏타반(정부) รัฐบาลລັດຖະບານ

와 같은 단어들을 소리나는대로 적어서 엄청 편함. 좀 행복했음 ㅎㅎ
각각 왼쪽이 태국어 표기, 오른쪽이 라오어 표기이며 발음은 거의 같음.

1. 태국어를 읽고 쓰는 것을 배울 때 한국어와 대표적으로 다른 점이 자음 수가 상당히 많다는 점
태국어의 자음 수 - 44자
2. 같은 발음이라도 단어에 따라 쓰는 자음이 다르다는 것과 모음 생략이 많다는 것이 있다.
태국어의 모음 생략 - 태국어 표기의 모음 생략은 한 문장에 한 두 개 쯤은 꼭 있을만큼 흔한 일이다. 모음을 생략한 표기가 정식 표기이며 소리나는대로 임의의 모음을 쓰는 건 안 됨.

하지만 라오어는 자음 갯수도 많이 적고(26자), 모음 생략이 태국어에서처럼 흔히 일어나지 않는다.


대표적인 예로, 본인이 위에 제시한 단어 세개를 보면 
실제 발음은 깐싸댕억이지만 표기는 깔쌔ㄷㅇ억, 발음은 탐마찻인데 표기는 ㅌㄹㄹㅁ차띠, 발음은 랃타반인데 표기는 라ㅌ발 이렇게 되어 있다.

초등 2년 이상의 태국어를 배우고 어느정도 적응이 되면 이 법칙을 정확히 설명은 못해도,

어떤 단어를 보면 그것을 어떻게 읽는지, 나아가 어떻게 쓰는지를 어느정도 느낌으로 알 수 있게 된다.

그렇게 태국어 9개월차인 내가 라오어를 배우니까 발음나는대로 써서 정말 편하다고 느꼈다는 얘기.

Posted by 정규화
:

[질문]
중국 북방어는 얼밖에없고일본은 ~루 이런거고광동어 베트남어 태국어 이쪽도 ㄹ받침이 없는것같고몽골과 우리나라만 ~ㄹ이게 있나요??아님 더 되나요??예를들면 서울을 동남아애들은 쇼운이나 숀이라 발음하고일본애들은 소우루 중국북쪽애들은 서우얼이러는데~울 이게 가능한 나라는 몽골밖엔 없는것 같네요 예를들면 울란바토르..아그리고 다른지역인데 브라질애들은 자기나라 이름을 브라질 하다가 다시 브라지우! 이러던데 그건 왜그러는거에요??

[답변]
원래 한어 계통은 종성으로 [ŋ, n, m, k, t, p]만 가능합니다. 보통화에서는 입성인 [k, t, p]가 사라졌습니다. 광둥어와 같은 남방어 중에는 이 입성이 살아 있는 것도 있죠. 한국어에서는 입성이 살아 있는데, [t]만 [l]로 바뀌었습니다. 보통화에서 나중에 나타나는 /ɻ/는 권설음이죠. 성조가 있는 베트남어와 태국어, 라오스어도 종성은  한어와 마찬가지로 기본적으로 [ŋ, n, m, k, t, p]으로 이루어집니다. 일본어는  기본적으로 종성이라는 개념이 없죠. 몽골어에는 유음 계통으로 [ɮ]이 있는데 한국어의 종성 ㄹ과는 음가가 조금 다릅니다.  동남아 언어 중 말레이에는 [l]이나 [r]로 끝나는 음절이 있습니다.원래 본토 포르투갈어에서는 l로 끝나는 음절에서 l은 어두운 l이라고 해서 [ɫ]로 소리나는데 이것이 [w]에 가까운 소리입니다. (영어에서도 음절 끝 l은 어렇게 발음됩니다.) 그렇다 보니 브라질 포르투갈어에서는 음절 끝 l이 아예 [w]로 바뀌어 소리나는 것입니다.

원 글 주소 : http://m.kin.naver.com/mobile/qna/detail.nhn?d1Id=11&dirId=110811
Posted by 정규화
: