Posted by 정규화
:

다른 발음 설명보다 쉽세 눈에 들어옴.
Posted by 정규화
:


유사하면서도 다른 두 언어, 태국어와 라오어를 공부하면서

느낀 소소한 팁 따위를 네이버 지식인 오픈사전의 노하우 탭에 등록하였습니다.


http://kin.naver.com/knowhow/detail.nhn?docId=768534

Posted by 정규화
:

[질문]
중국 북방어는 얼밖에없고일본은 ~루 이런거고광동어 베트남어 태국어 이쪽도 ㄹ받침이 없는것같고몽골과 우리나라만 ~ㄹ이게 있나요??아님 더 되나요??예를들면 서울을 동남아애들은 쇼운이나 숀이라 발음하고일본애들은 소우루 중국북쪽애들은 서우얼이러는데~울 이게 가능한 나라는 몽골밖엔 없는것 같네요 예를들면 울란바토르..아그리고 다른지역인데 브라질애들은 자기나라 이름을 브라질 하다가 다시 브라지우! 이러던데 그건 왜그러는거에요??

[답변]
원래 한어 계통은 종성으로 [ŋ, n, m, k, t, p]만 가능합니다. 보통화에서는 입성인 [k, t, p]가 사라졌습니다. 광둥어와 같은 남방어 중에는 이 입성이 살아 있는 것도 있죠. 한국어에서는 입성이 살아 있는데, [t]만 [l]로 바뀌었습니다. 보통화에서 나중에 나타나는 /ɻ/는 권설음이죠. 성조가 있는 베트남어와 태국어, 라오스어도 종성은  한어와 마찬가지로 기본적으로 [ŋ, n, m, k, t, p]으로 이루어집니다. 일본어는  기본적으로 종성이라는 개념이 없죠. 몽골어에는 유음 계통으로 [ɮ]이 있는데 한국어의 종성 ㄹ과는 음가가 조금 다릅니다.  동남아 언어 중 말레이에는 [l]이나 [r]로 끝나는 음절이 있습니다.원래 본토 포르투갈어에서는 l로 끝나는 음절에서 l은 어두운 l이라고 해서 [ɫ]로 소리나는데 이것이 [w]에 가까운 소리입니다. (영어에서도 음절 끝 l은 어렇게 발음됩니다.) 그렇다 보니 브라질 포르투갈어에서는 음절 끝 l이 아예 [w]로 바뀌어 소리나는 것입니다.

원 글 주소 : http://m.kin.naver.com/mobile/qna/detail.nhn?d1Id=11&dirId=110811
Posted by 정규화
:


태국어 질문입니다. 답변 감사하구요

lee**** 
질문 3건 질문마감률33.3%
 
2014.10.16 07:24
 
모바일 등록 질문Mobile


[질문]

조금전에 보내주신 답변 감사합니다. 저는 현재 은퇴하였으며 아내와 칸차나부리라는 곳에서 한달간 골프를 하고 있는데 그동안 이곳을 수차례 방문해서 기본적인 태국어 표현은 조금 할 수 있지만 태국어 글자는 모릅니다.
이곳에서 18살인 남자 케디를 알게되었는데 지금 6학년인데 공부는 잘하고 본인은 대학에 가고 싶어합니다.
그래서 우리 부부가 대학 등록금 정도를 도와주고 싶은데 지금 6학년인데 불구하고 영어는 학교에서 배우지 않는지 거의 못해서 번역을 부탄드리는 것입니다. 그래서 태국어 글자와 한글 표기를 병행하여 주시면 감사하겠습니다. 다시 질문드립니다.
1. 대학에 가게되면 전공은 무엇으로 하려고 합니까.
2. 네가 대학에 간다면 내가 등록금을 지원하겠습니다.
3. 내가 당신을 도와주는 데는 아무런 조건도 없습니다.
4. 공부를 열심히 해주세요.
태국어 글자와 꼭 한글로 병행 표시해 주시면 감사하겠습니다.~




[답변]

1. สิ่งที่คุณจะทำอย่างไรกับความที่สำคัญของคุณอะไร
(씽 티 쿤 짜 탐 양라이 깝 괌 티쌈칸 컹 쿤 아라이?)
2. ผมจะจ่ายให้คุณเล่าเรียนเป็นเวลาสี่ปี 
(폼 짜 짜이 하이 쿤 라오 리엔 뺀 왜라 씨 피)
3. ไม่มีเงื่อนไข 
(마이 미 응으언 카이)
4. กรุณาเรียนอย่างหนัก
(까루나 리엔 양 낙)

이번엔 읽기에 편리하도록 띄어쓰기를 했습니다.  

태국어엔 띄어쓰기가 따로 없지만, 위와 같이 음절에 따라 끊어 읽으시면 듣는 사람도 알아듣기 편할겁니다.

다만 질문자님의 너그러운 양해를 바라는 부분은
제가 태국어를 공부하는 한국 학생인 탓에 문법 및 표현에 있어 원어민과 같지는 않다는 겁니다.
또 발음을 적어드렸으나 한국어엔 장단음 표기 및 성조가 없기에 내용전달에 다소간 어려움이 예상됩니다.
가능하면 상대방에게 문장을 보여주시고, 또박또박 천천히 말씀하시어 상대방의 이해를 구하십시오.

그럼 질문자님과 행운의 학생분 서로간에 원활한 소통이 되시길 바라는 바이며,
행운을 빕니다. 

원 글 주소 : http://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=9&dirId=9020103&docId=208944642

Posted by 정규화
: